歡迎轉載,請留言通知及注明出處︰[ 日一文字翻譯 ]

 

Dear friends  致我親愛的朋友

- TRIPLANE

 

毎日陽が沈むまで 泥まみれになりながら

每天太陽落山之前 都會沾著滿身泥沙

無邪気に過ごした日々も捨て難しいけれど

過著天真簡單的日子 連這些都要捨棄可是很困難

夢見る僕が居てもそれはそれで僕だから

即使有擁有夢想的我在 這也只因為是我

ジグソーパズルみたいにはまってなくて良い

不像Jigsaw(拼圖)般配合拼上也可以

誰かの「Yes」が君にとって「No」であるの同じように

就如某人的「Yes」(對)對於你而言是「No」(不對)一樣

いつだって自由なはずだから

因為無論任何時候都應該無拘無束

明日 風が通り抜けら時にパズルが欠けていたとしても

明天 即使風起吹過時Puzzle(拼圖)缺損了一角

誰もそれを責めたりしないよ

誰也不會為此而怪責誰喔

 

あの日夢見た僕らは 間違いじゃないと信じて

那天看得見夢想的我們 深信沒有錯

荒くうねる海原を渡って行ける

定能渡過驚濤駭浪的大海走下去

 

君の胸の痛みだって 僕らは知っているから

你內心的苦痛 我們可是知道的

もしも君がこの船を下りて違う世界に居たとしても

所以假如即使你要下這艘船 留在別的世界也好

最後にはきっと笑えるよ

到最後一定能會心微笑啊

   [ 感謝支持日一文字翻譯 ]

今でも僕たちは夢を見ているよ

即便是現在我們也看得見夢想啊

託されたその想いを乗せて

乘著被寄予的思念

 

荒れたこの海原を痛みと戦って今日も行く

今天也去荒蕪的大海中 與傷痛戰鬥

約束が嘘にならないように

為了不讓承諾成為謊言

そしていつか

然後總有一天

僕らの船を下りた違う世界に居る君に

會向離開了我們的船 在另一個世界生活的你

完成したパズルを届けよう

送上已經完美無缺的Puzzle(拼圖)

arrow
arrow

    日一 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()