歡迎轉載,請留言通知及注明出處︰[ 日一文字翻譯 ]

[*感謝有訪客留言指正]

 

クリスマスソング 聖誕歌

- back number

 

どこかで鐘が鳴って

不知何處響起鐘聲

らしくない言葉が浮かんで

腦海浮現出不像自己會說的話

寒さが心地よくて

寒冷讓人感到舒適

あれ なんで恋なんかしてんだろう

欸 我怎麼墜入愛河了?

 

聖夜だなんだと繰り返す歌と

只能怪平安夜這種事 與重複播放的歌

わざとらしくきらめく街のせいかな

還有故意佈置得閃閃發光的街道

 

会いたいと思う回数が

想要見面的次數

会えないと痛いこの胸が

無法見面的痛苦 這顆心

君の事どう思うか教えようとしてる

想要告訴你 對你的感受

いいよ そんなこと自分で分かっているよ

算吧 這種事我自己也清楚明暸

サンタとやらに頼んでも仕方ないよなぁ

就算拜託聖誕老人之類的也沒辦法吧

 

できれば横にいて欲しくて

可以的話 想要你在我身邊

どこにも行って欲しくなくて

想你哪裡都不要去

僕の事だけをずっと考えていて欲しい

想要你腦裡一直只想著我的事

でもこんな事を伝えたら格好悪いし

可是這種事說出來的話太遜了

長くなるだけだからまとめるよ

而且會變得長篇大論 所以總結一句

君が好きだ

我喜歡你

 

はしゃぐ恋人達は

嬉鬧的情侶

トナカイのツノなんか生やして

好像長出了馴鹿的角

よく人前で出来るなぁ

真敢在人前這樣做

いや 羨ましくなんてないけど

不 我並沒有羨慕什麼

 

君が喜ぶプレゼントってなんだろう

能討你喜歡的禮物是什麼呢

僕だけがあげられるものってなんだろう

只有我才能給你的東西是什麼呢

        [ 感謝支持日一文字翻譯 ]

大好きだと言った返事が

最喜歡你了 就算告白後的答覆

思ってたのとは違っても

與我期待的相反也好

それだけで嫌いになんてなれやしないから

也不會就此變得討厭你什麼的

星に願いをなんてさ 柄じゃないけど

向星星許願這種事啊 雖然不是我的作風

結局君じゃないと嫌なんだって

但終究不是你的話就不行

見上げてるんだ

所以抬頭

 

あの時君に出会ってただそれだけで

那時候與你相遇 只是如此

自分も知らなかった自分が次から次に

不斷發現連自己也不知道的自己

 

会いたいと毎日思ってて

每天都想著 想要與你見面

それを君に知って欲しくて

想要你知道這件事

すれ違う人混みに君を探している

在擦身而過的人群中找尋你的身影

こんな日は他の誰かと笑ってるかな

這種日子裡 你和誰在說說笑笑呢

胸の奥の奥が苦しくなる

內心深處的深處變得苦澀

 

できれば横にいて欲しくて

可以的話 想要你在我身邊

どこにも行って欲しくなくて

想你哪裡都不要去

僕の事だけをずっと考えていて欲しい

想要你腦裡一直只想著我的事

やっぱりこんな事を伝えたら格好悪いし

果然這種事說出來的話太遜了

長くなるだけだからまとめるよ

而且會變得長篇大論 所以總結一句

君が好きだ

我喜歡你

 

聞こえるまで何度だって言うよ

直到你聽得見之前 多少遍我都說

君が好きだ

我喜歡你

arrow
arrow

    日一 發表在 痞客邦 留言(17) 人氣()