歡迎轉載,請留言通知及注明出處︰[ 日一文字翻譯 ]

 

アイム・ア・ビリーバー I amaBeliever

-  SPYAIR

 

息を切らしながら 走り続けて

氣喘吁吁地 繼續奔跑

追いかける日々と 胸の熱さ

追趕著的日子 與滿腔熱情

見渡す世界に 自分ひとりが

遠望世界 有一種只有我一個

置いてかれるような気がして

被遺留下來的感覺

 

なにが楽しいんだ?と人は言うけれど

有什麼好開心?雖然人們這樣說

それは俺にもわからない

但這個連我都不知道

 

明日もし、上手くいかなくったって

假使明日,儘管過得不順利

立ち止まらない

也不會卻步

欲しいのは 次のマイセルフ

想要的是 下一個我自己 (myself)

誰かにもし、これ以上は無駄。って

假使被誰說,繼續也是白費心機

ライン引かれたって

說界線已被畫下

ノーサンキュー!! 越えていくから

不用再說了謝謝!!(no thank you) 因為我會跨越過去

So What? この先がどうとか

算得上什麼? 前方會是怎樣之類

So What? 人はこうだとか

算得上什麼? 人們都是這樣之類

So What? とりあえず、どうだっていいさ

算得上什麼? 總而言之,隨它去吧

So, I’M A BELIEVER

如此,我堅信著

 

好きでいる事って 楽じゃないだろ?

喜歡著一件事 並不輕鬆吧

押しよせる現実 夢の辛さ

現實的進逼 夢想的辛酸

ギリギリの時も 自分以外を

逼緊眉睫的時候也 有種不能夠

頼ったらいけない気がして

依靠自己以外的人的感覺

         [ 感謝支持日一文字翻譯 ] 

なにが正しいんだ? と俺も探すけど

什麼才是正確? 雖然我也會找尋

それは誰にもわからない

但這些事誰也不知道

 

あの日もし、こうしてればなんて

假如那一天,這樣做的話 什麼的

考え出すと

開始這樣想的話

嫌になるね 次のワンステップ

會變得討厭呢 作出下一步(one step)

それでももし、君じゃなきゃダメだ。って

即使如此,不是你的話就不行。這樣說

言ってもらえたら

說給我聽的話

Oh サンキュー!! 傷ついた日々

謝謝!!(thank you) 受傷的日子

So What? 優しくなろうとか

算得上什麼? 變得溫和吧之類

So What? 素直でいようとか

算得上什麼? 乖乖待著吧之類

So What? とりあえず、置いときゃいいさ

又算得上什麼? 總而言之 擱在一旁吧

So, I’M A BELIEVER

如此,我堅信著

 

なにが楽しいかって?

有什麼好開心? 這樣說

なにが正しいかって?

什麼才是正確? 這樣說

 

それが俺にもわかるまで

只是 我在明白這些事之前

 

走りつづけるだけさ

會繼續奔跑啊

 

明日もし、上手くいかなくったって

假使明日,儘管過得不順利

立ち止まらない

也不會卻步

欲しいのは 次のマイセルフ

想要的是 個我自己 (myself)

誰かにもし、これ以上は無駄。って

假使被誰說,繼續也是白費心機

ライン引かれたって

說界線已被畫下

ノーサンキュー!! 越えていくから

不用再說了謝謝!!(no thank you) 因為我會跨越過去

So What? この先がどうとか

算得上什麼? 前方會是怎樣之類

So What? 人はこうだとか

算得上什麼? 人們都是這樣之類

So What? とりあえず、どうだっていいさ

算得上什麼? 總而言之,隨它去吧

So, I’M A BELIEVER

如此,我堅信著

 

So, I’M A BELIEVER

如此,我堅信著

 

文章標籤
創作者介紹

日一文字

日一 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • 訪客
  • 您好 覺得版主翻譯的歌詞很棒
    想要分享給一同在打排球的夥伴們(LINE)
    會記得註明出處 在此向您知會一聲 非常感謝
  • 謝謝您!
    一起努力吧!

    日一 於 2017/03/19 20:42 回覆

  • 訪客
  • 翻譯得好好呀!謝謝你(^^)
  • 謝謝你的支持;)

    日一 於 2017/08/14 00:46 回覆

找更多相關文章與討論