登入
日一文字
跳到主文
不定期更新日英>中翻譯 歌詞・文章・廣播 以及撰寫各種感想・解說
部落格全站分類:
視聽娛樂
相簿
部落格
留言
名片
2月
10
週二
2015
19:57
Smoke Signals - James Blunt [英語+中文歌詞]
歡迎轉載,請留言通知及注明出處︰[ 日一文字翻譯 ]
Smoke Signals 狼煙
(繼續閱讀...)
文章標籤
日一 發表在
痞客邦
留言
(0)
人氣(
585
)
1月
31
週六
2015
22:21
If Time Is All I Have - James Blunt [英語+中文歌詞]
歡迎轉載,請留言通知及注明出處︰[ 日一文字翻譯 ]
(繼續閱讀...)
文章標籤
日一 發表在
痞客邦
留言
(0)
人氣(
641
)
1月
27
週二
2015
01:42
Face the sun - James Blunt [英語+中文歌詞]
歡迎轉載,請留言通知及注明出處︰[ 日一文字翻譯 ]
(繼續閱讀...)
文章標籤
日一 發表在
痞客邦
留言
(0)
人氣(
1,478
)
1
目錄
英中歌詞 (5)
未分類 (14)
Sia (2)
Jessie J (2)
James Blunt (3)
Justin Bieber (2)
日中歌詞 (5)
未分類 (20)
高橋優 (12)
amazarashi (3)
動畫歌詞 (17)
日劇歌詞 (12)
書籍文章 (4)
社會異類的死亡 (10)
穿越時空的廢青 (1)
無法觸見的城市 (2)
其他 (1)
網絡文章 (4)
其他 (1)
戀愛話題 (4)
瑪雅聖曆 (9)
精神心理 (1)
電台廣播 (2)
KinKi Kids 近畿小子廣播記錄 (7)
GACKT (2)
台灣留學是咁的 (2)
味增狂 (3)
歌曲解說 (2)
站內報告 (6)
未分類文章 (1)
搜尋
個人資訊
暱稱:
日一
分類:
視聽娛樂
好友:
累積中
地區:
最新文章
瑪雅聖曆 白色鏡子
被便意主宰 - 超越時空的廢青(朝井遼)
平山夢明 - 社會異類的死亡——某受唾棄者之死(五)
平山夢明 - 社會異類的死亡——某受唾棄者之死(四)
平山夢明 - 社會異類的死亡——某受唾棄者之死(三)
平山夢明 - 社會異類的死亡——某受唾棄者之死(二)
平山夢明 - 社會異類的死亡——某受唾棄者之死 (一)
冷凍睡眠 - amazarashi
君と太陽が死んだ日 - 黒崎真音
毒男
熱門文章
(10,066)
Dear friends - TRIPLANE (海賊王 One Piece 梅利號之歌) [日語+中文歌詞]
(7,980)
IT’S THE RIGHT TIME - 三浦大知 (寄生獸的生命準則ED) [日語+中文歌詞]
(6,928)
季節は次々死んでいく - amazarashi (東京グール2 東京喰種2 ED) [日語+中文歌詞]
(4,475)
炎と森のカーニバル - SEKAI NO OWARI [日語+中文歌詞]
(3,492)
心の空 - 嵐 [日語+中文歌詞]
(2,200)
Pumped Up Kicks - Torches [英語+中文歌詞]
(1,737)
Don't Look Back In Anger - Oasis (綠洲合唱團) [英語+中文歌詞]
(1,639)
心の空 - 嵐 [個人感想+解說]
(1,389)
電波通信 - 東京事変 [日語+中文歌詞]
(864)
Castle・imitation - 鬼束ちひろ [日語+中文歌詞]
最新留言
[24/03/16] 訪客 於文章「Don’t Cry - 蓮花 (薄桜鬼~...」
留言:
看完歌詞翻譯,很想吐槽為什麼明明是歡樂小短劇,薄櫻鬼的製作團...
[23/02/01] 訪客 於文章「三丸拉麵的味增拉麵 食後感...」
留言:
字裏行間滿滿負面,一點也不客觀的食記...
[22/08/06] 起司 於文章「もっと - aiko (拜託請愛我 主題...」
發表了一則私密留言
[22/05/31] 訪客 於文章「Sorry - Justin Biebe...」
留言:
原本在搜尋引擎找出一堆 Blog 文章,不知哪幾篇值得花時間...
[22/03/20] Me.Insong 咩音頌 於文章「海の声 - 浦島太郎(桐谷健太)[日語+...」
留言:
您好,想轉載您翻譯的字幕在翻唱影片的字幕上,無商業用途,會標...
[21/12/26] 訪客 於文章「クリスマスソング - back numb...」
留言:
Nov 08 2020 15:38那位訪客所回覆的才是正確翻...
[21/12/19] ig的haru_echo 於文章「クリスマスソング - back numb...」
留言:
想把翻譯運用在ig的貼文上,無商業用途,會標明出處,謝謝您!...
[21/01/06] 訪客 於文章「クリスマスソング - back numb...」
留言:
想把翻譯用在影片上,無商業用途,會標明出處,謝謝!...
[20/12/10] ye19990929n 於文章「クリスマスソング - back numb...」
留言:
謝謝大大翻譯 想用大大的翻譯在練習做字幕的影片中做歌詞翻譯...
[20/11/08] 訪客 於文章「クリスマスソング - back numb...」
留言:
謝謝翻譯!但是副歌的部分 会いたいと思う回数が 会えないと痛...
參觀人氣
本日人氣:
累積人氣:
動態訂閱
文章精選
誰來我家