目前分類:James Blunt (3)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

歡迎轉載,請留言通知及注明出處︰[ 日一文字翻譯 ]

 

Smoke Signals  狼煙

-James Blunt

 

One by one; they pass me by

一個接一個;他們略我而過

And I've used up my supplies

而我已耗盡了我的補給品

Out of water; Out of hope

耗盡了清水;耗盡了希望

Can't make fire; Only smoke

無法生火;只有煙霧

Here I am alone in silence

在這寂靜中獨自一個

Cast away on a desert island

流落於荒島上

A traveller in ocean; lost at sea

一個海上的旅者;迷失於大海

 

Smoke signals in the night sky

在夜空中的狼煙

Hope you see me as you pass by

當你經過時希望你能見到我

I'm screaming from the cliff top

我在懸崖邊上尖叫

You're the only one I've got to rescue me, to rescue    me

你是那唯一一個能拯救我,去拯救我

Why can't you see? Why can't you see?

為什麼你看不見?為什麼你看不見?

I don't think that I'll survive
我不認為我能生還

I'll die here without you

我將會死在這裡 而沒有你

Oh, I can't live without you

噢,我不能生存 而沒有你

 

Sun comes up; then sun goes down

日出;日落

Wonder if I'll ever be found

想著到底我會否被找到

Here I am alone in silence

在這寂靜中獨自一個

Cast away on a desert island

流落於荒島上

A traveller in ocean; lost at sea

一個海上的旅者;迷失於大海

    [ 感謝支持日一文字翻譯 ]

Smoke signals in the night sky

在夜空中的狼煙

Hope you see me as you pass by

當你經過時希望你能見到我

I'm screaming from the cliff top

我在懸崖邊上尖叫

You're the only one I've got to rescue me, to rescue me

你是那唯一一個能拯救我,去拯救我

Why can't you see? Why can't you see?

為什麼你看不見?為什麼你看不見?

I don't think that I'll survive
我不認為我能生還

I'll die here without you

我將會死在這裡 而沒有你

Oh, I can't live without you

噢,我不能生存 而沒有你

X2

 

 

文章標籤

日一 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 


歡迎轉載,請留言通知及注明出處︰[ 日一文字翻譯 ]

 

If Time Is All I Have  如果時間是我所擁有的

- James Blunt

 

When you wake up

當你起床

Turn your radio on

扭開你的收音機

And you'll hear this simple song

你會聽見這首簡單的歌

 

That I made up

我編出來的

That I made up for you

是我為你而編的

 

When you're driving

當你駕車

Turn the radio up

把收音機扭大聲

Cause I can't sing loud enough

因為我沒法唱得足夠大聲

Hard these days

在這艱難的日子裡

To get my message through

去讓我的訊息能傳達得到

 

If time is all I have

如果時間是我所擁有的

I'll waste it all on you

我會全花在你身上

 

Each day I'll turn it back

每一天我都會將時光倒流

It's what the broken-hearted do

這就是一顆碎透的心會做的事

I'm tired of talking to an empty space

我已疲於對著個空虛的地方說話

Of silences keeping me awake

寂靜得叫我清醒著

 

When you marry

當你結婚

And you look around

然後你環顧四周

I'll be somewhere in that crowd

我將會在人群中的某處

Torn up, that it isn't me

撕心的痛,那不是我

  [ 感謝支持日一文字翻譯 ]

When you're older

當你老去

The memories fade

那回憶逐漸褪色

But I know I'll still feel the same

但我知我的感情將是同樣

For as long as I live

只要我還活著

 

If time is all I have

如果時間是我所擁有的

I'll waste it all on you

我會全花在你身上

 

Each day I'll turn it back

每一天我都會將時光倒流

It's what the broken-hearted do

這就是一顆碎透的心會做的事

I'm tired of talking to an empty space

我已疲於對著個空虛的地方說話

Of silences keeping me awake

寂靜得叫我清醒著

 

Won't you say my name, one time

你會喚我的名字嗎,僅此一次

Please just say my name

求你就這麼一次喚我的名字

 

But if time is all I have

可是如果時間是我所擁有的

I'll waste it all on you

我會全花在你身上

Each day I'll turn it back

每一天我都會將時光倒流

It's what the broken-hearted do

這就是一顆碎透的心會做的事

I'm tired of talking to an empty space

我已疲於對著個空虛的地方說話

Of silences keeping me awake

寂靜得叫我清醒

 

If time is all I have

如果時間是我所擁有的

I'll waste it all on you

我會全花在你身上

 

Each day I'll turn it back

每一天我都會將時光倒流

It's what the broken-hearted do

這就是一顆碎透的心會做的事

I'm tired of talking to an empty space

我已疲於對著個空虛的地方說話

Of silences keeping me awake

寂靜得叫我清醒

 

Won't you say my name

你會喚我的名字嗎

When the song is over

當這首歌完結時

 

 

文章標籤

日一 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  

 

歡迎轉載,請留言通知及注明出處︰[ 日一文字翻譯 ]

 

Face the sun  面對太陽

- James Blunt

 

Yes, this love's not good enough

對,這段愛情不夠好

It's time to let it go

是時候去放手

Our weary hearts just fall apart

我們倦透的心都支離破碎

I feel it in my bones

我能從骨子裡感受出來

 

And God knows

然後上天都知道

That it's hard to find the one

這是很困難去找到命中的另一半

But in time

但在及時之際

All the flowers turn to face the sun

所有的花兒都朝向太陽

 

So silently just walk with me

如此安靜就這樣與我同行

Like any other day

就像往常的日子般

No sad goodbyes, no tears, no lies

沒有哀傷的道別,沒流淚,沒謊言

Just go our separate ways

就這樣走上我們各自的道路

 

And God knows

然後上天都知道

That it's hard to find the one

這是很困難去找到命中的另一半

But in time

但在此時此刻

Yes in time

對就是現在

All the flowers turn to face the sun

所有的花兒都朝向太陽

 [ 感謝支持日一文字翻譯 ]

Yeah, you say what you say

好,你說你所說的

Then you do it to me anyway

然後你反正都是這樣對待我

You do what you do

你做你所做的

Then you walk away, you walk away

然後你逕自走開,你一走了之

You say what you say

你說你所說的

Then you do it to me anyway

然後你反正都是這樣對待我

You do what you do

你做你所做的

Yeah, I know, it's true.

是的,我知道,這是事實。

 

And God knows

然後上天都知道

That it's hard to find the one

這是很困難去找到命中的另一半

But in time

但在此時此刻

All the flowers

所有的花兒

Yes in time, all the flowers

對就在及時,所有花兒

Turn to face the sun

轉向面對太陽

 

 

日一 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()