歡迎轉載,請留言通知及注明出處︰[ 日文字翻譯 ]

 

シンクロ  (Synchro)  同步    

- 小池徹平 

 

同じ景色をながめて

凝望著相同的景色

いま何思うの

現在你在想什麼呢

同じ気持ちをふりして

假裝有同樣的感受

ねえまた明日も会える?

吶明天還能見面嗎?

 

本当を言えば

要說實話的話

永遠はどこにもないって

哪裡都不會有永遠

わかってるんだよ

我知道的喔

だけど君が好き

但是我喜歡你

離れたくないよ

不想分開啊

ずっとこうしていたい

想一直都這樣子

駄目かな

不行嗎

 

君に触れるより 心に触れたい

比起觸撫你 更想觸撫你的心

手と手で何を繋いでるんだろう

彼此牽著手維繫著的是什麼

口先で永遠を語るほどに

嘴邊愈是談著永遠

君のことが好きで好き過ぎて

喜歡你太喜歡你了

未来が見えたり消えたりして

未來時而看得見時而消失

 [ 感謝支持日一文字翻譯 ]

同じテレビをながめて

看著相同的電視節目

いま何思うの

現在你在想什麼呢

同じところで笑って

笑著同樣的地方

ねえもう今日は眠る?

吶今天已經要睡了?

本当を言えば

要說實話的話

僕たちは似てないほうだって

我們屬於不相似的那類型

わかってるんだよ

我知道的喔

だけど君が好き

但是我喜歡你

離れたくないよ

不想分開啊

ずっとこうしていたい

想一直都這樣子

駄目かな

不行嗎

 

夢を見てるように 抱きしめ合いたい

想要像做夢一樣緊緊抱著對方

寝ても覚めても夢の中で

睡著也好醒著也好都在夢裡頭

手探りで永遠を探す夜に

在黑夜中尋找著永遠

君のことが好きなはずなのに

明明是喜歡你的

未来が見えたり消えたりして

未來卻若隱若現

 

合わせられるよ

我可以配合的喔

ちゃんと合わせてるよ

我可以好好地配合的喔

だから美しい笑顔を見せて

所以讓我看見你漂亮的笑容

君もそう思って笑うだけかな?

你也是只是這樣想想笑笑吧?

 

君に触れるより 心に触れたい

比起觸撫你 更想觸撫你的心

目と目は何を見ているんだろう

彼此雙眼中在看的是什麼呢

殻の中 心の殻の奥で

殼的裡面 封閉之心的深處裡

生まれかけの僕を温めて

還在成長中的我溫暖

ぜんぶ違うのに同じふりをしよう

全部都不一樣但裝作成相同吧

目と目を上手く逸らして見つめたら

兩眼對望時巧妙地避開彼此的眼神

口先で愛を証明するよ

用說話去証明我的愛

君のことが好きで好き過ぎて

喜歡你太喜歡你了

未来が見えたら怖くて ねえ

很怕會看到未來 吶

文章標籤

日一 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()